מעבר לתוכן


המילה פרגון באנגלית


  • Please log in to reply
21 replies to this topic

#16 אורח - אורח

אורח - אורח
  • אורחים

פורסם 10/10/2011 - 00:29

הפתרון הפשוט הוא:

To give credit for

Give him some credit for helping you today

I always give credit to my employees

I always give credit if someone beat me at tennis

#17 אורח - תמי גורן

אורח - תמי גורן
  • אורחים

פורסם 04/03/2013 - 15:35

en·dorse  

/enˈdôrs/
 
Verb
  1. Declare one's public approval or support of.
  2. Recommend (a product) in an advertisement.
 

 

Synonyms

indorse - approve - sanction - confirm - back

 
 


#18 אורח - yuval golds

אורח - yuval golds
  • אורחים

פורסם 21/03/2013 - 04:33

אגב יש מלה עברית למילה "פירגון"  והיא "תימוכין"
פירגון לא יזיק- תימוכין לא יזיקו, או, תימוך לא יזיק
אני מפרגן לו- אני תומך בו או אולי, אני תומך (מתמך) לו.
אקדמיה?
גם המילה "הזדהות" יכולה להחליף "פירגון" למרות שהיא יותר פסיבית
עוד תרגום אפשרי ל"פירגון" באנגלית יכול ליהיות
SYMPATHY
 את יכולה לפרגן לו-
 YOU CAN SYMPATHISE HIM
או
YOU MAY SYMPATHISE HIS CAUSE
 
yuval


#19 Triumph Eye

Triumph Eye

    כסף

  • מנהלי פורום
  • 5117 הודעות:

פורסם 21/03/2013 - 08:33

האמת שהחלופה העברית זה ריתוי.. באנגלית אין לי מושג.





תמונה מצורפת

#20 אורח - Carito

אורח - Carito
  • אורחים

פורסם 12/04/2013 - 13:12

I was so confused about what to buy, but this makes it udnerstandable.

#21 אורח - לינדה סקלאר

אורח - לינדה סקלאר
  • אורחים

פורסם 22/02/2015 - 00:08

שאלה מעניינת. הכי קרוב שאני יכולה לחשוב עליו זה "להחמיא", שזה compliment.
אני מציעה כתרגום המילה ׳לפרגן׳ להביע הכרה /לבטא במילים תכונותיו או התנהגויותיו של אדם אחר.
(In English: to give another person credit (for his qualities or behavior.

מה אתם חושבים?

#22 אורח - asssf

אורח - asssf
  • אורחים

פורסם 03/07/2015 - 01:06

יש מסקנות מהעבודה?




0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים