המילה פרגון באנגלית - פורום מילים ושפה - פורום סטודנטים של אוניברסיטת בן-גוריון

מעבר לתוכן


המילה פרגון באנגלית


  • Please log in to reply
21 replies to this topic

#1 אורח - אורח/ת

אורח - אורח/ת
  • אורחים

פורסם 11/02/2008 - 21:06

למישהו יש רעיון איך לתרגם את המילה פרגון?
לא עוד סתם תהייה אלא לצורך כתיבת עבודה...

#2 zabot

zabot

    כל שיר חושף איזה סוד...

  • רשומים+
  • 11887 הודעות:

פורסם 11/02/2008 - 21:50

שאלה מעניינת. הכי קרוב שאני יכולה לחשוב עליו זה "להחמיא", שזה compliment.

"אהבה לפי דעתה זה ממש מצב הרסני: שניים זרים שפתאום רואים אחד את השני, או לא ממש רואים, מריחים, ותוך כלום נהיים מחוברים יותר מאח ואחות. מתחילים לישון יחד באותה המיטה אפילו שהם לא מאותה המשפחה. והרבה פעמים אלה שניים שהם לא ידידים לא מכירים לא חברים ורק שפוטים אחד על השניה, ושיהרס כל העולם. ובאמת, תסתכלי איזה הרס. מתים מאהבות אולי יותר הרבה ממה שמתים מסמים. אולי צריכים שיהיה גם לזה מסלול גמילה".

(אל תגידי לילה, עמוס עוז, עמ' 157).


Yes, כנראה ש you מצאת for this משמעות double !
(לקרוא עם מבטא אמריקאי חזק מדי, יעני heavy).


#3 אירוס

אירוס

    כסף

  • מנהלי פורום
  • 7397 הודעות:

פורסם 11/02/2008 - 22:15

בשנה שעברה הייתי בהרצאה של רוביק רוזנטל והוא ציין את המילה "פרגון" כחסרת מקבילות בשפות אחרות.
הייתי הולכת עם ההצעה של זבוט או מנסה מילים קרובות שיבטאו עידוד.
אתר הברכות הישראלי

אחליה- ברכות ואיחולים


כותבת ברכות לימי הולדת, חגים ואירועים

#4 shac

shac

    כסף

  • רשומים+
  • 5427 הודעות:

פורסם 11/02/2008 - 22:48

אירוני שרק בעברית יש את המילה הזאת :)

(מומחי הפרגון העולמי כמובן, חמות פולניות יהודיות במשך הדורות, שדרני ספורט, פרשני אקטואליה,

מומחים מטעמם בכל מיני תחומים... ומי שלא מפרגן, "מפרגן").

no more
listen to bands that don't even exist


#5 adorable song princess

adorable song princess

    כסף

  • רשומים+
  • 2753 הודעות:

פורסם 12/02/2008 - 07:52

למישהו יש רעיון איך לתרגם את המילה פרגון?
לא עוד סתם תהייה אלא לצורך כתיבת עבודה...

מה הקונטקסט?
עזרו להם למצוא בית!
http://bgu.facebook....gid=21547925647

כלבים זה אנחנו
http://klavim.us

גודווין או לא גודווין, את מתייחסת לאנשים כאל עבדים נחותים שנועדו לשרת אותך.
תקראי לזה איך שאת רוצה.


#6 אורח - אורח/ת

אורח - אורח/ת
  • אורחים

פורסם 12/02/2008 - 21:07

מה הקונטקסט?


תרגום ל(אנגלית) של מאמר פוטנציאלי המבוסס על מחקר שמבקש, בין השאר, לדרג תכונות והתנהגויות של אדם אחר - אחת מהן היא פרגון.

זה באמת העלה אצלי את המחשבה שקשה למצוא מקבילה תואמת באנגלית. כנראה שנצטרך להסתפק ב-"להחמיא" ודומיו.

אולי זה יהיה ה-Hutzpa הבא...

למי שבכל זאת יש רעיונות נוספים, אני אשמח לשמוע.

#7 Peaches

Peaches

    קטנונית אך חביבה (ותודה למיפ)

  • גנרלים בדימוס
  • 14237 הודעות:

פורסם 13/02/2008 - 02:28

תרגום ל(אנגלית) של מאמר פוטנציאלי המבוסס על מחקר שמבקש, בין השאר, לדרג תכונות והתנהגויות של אדם אחר - אחת מהן היא פרגון.

זה באמת העלה אצלי את המחשבה שקשה למצוא מקבילה תואמת באנגלית. כנראה שנצטרך להסתפק ב-"להחמיא" ודומיו.

אולי זה יהיה ה-Hutzpa הבא...

למי שבכל זאת יש רעיונות נוספים, אני אשמח לשמוע.


לו זה לא היה מאמר הייתי אומרת give props to, אבל זה לגמרי סלנג ולא במקום (שאגב, גם "לפרגן" זה סלנג ואני לא יודעת עד כמה מקומו במאמר בעברית)

אני חושבת שהכי קרוב זה appreciate - להעריך, או express respect.
But home is where the heart is
So your real home’s in your chest

#8 MaTriXy

MaTriXy

    YNWA - You'll Never Walk Alone

  • מנהלים ראשיים
  • 9018 הודעות:

פורסם 13/02/2008 - 11:01

מהי המילה ההופכית לפרגון? קנאה. מקור המילה פרגון באידיש (!) ואין לה מקבילה טובה באנגלית.

#9 אירוס

אירוס

    כסף

  • מנהלי פורום
  • 7397 הודעות:

פורסם 13/02/2008 - 15:15

מקור המילה פרגון באידיש (!) ואין לה מקבילה טובה באנגלית.

נכון, המילה המקורית באידיש היא פארגינען (להסתכל בעין טובה).
אתר הברכות הישראלי

אחליה- ברכות ואיחולים


כותבת ברכות לימי הולדת, חגים ואירועים

#10 אורח - אורח/ת

אורח - אורח/ת
  • אורחים

פורסם 13/02/2008 - 21:04

נכון, המילה המקורית באידיש היא פארגינען (להסתכל בעין טובה).


תודה לכל מי שענה! :)
מצחיק שהמקור הוא דווקא ביידיש והשתרש ככה אצלנו.
ואגב, המילה לפרגן לא ממש מופיעה בליבת מאמר, בטח לא בניסוח הרעיון או בניתוח, אלא כחלק מהשיטה שמתארת את השאלון. אנחנו מנסים לברר איזו קשת של רגשות מתעוררים אצל הנבדקים בעקבות הניסוי,
וזה כולל רשימה ארוכה. מה שחשבנו זה להשתמש גם במילים יותר "יומיומיות", שהנבדקים יוכלו להתחבר אליהן יותר, בשילוב עם המילים הרשמיות והמקובלות יותר.

#11 shac

shac

    כסף

  • רשומים+
  • 5427 הודעות:

פורסם 13/02/2008 - 22:18

תודה לכל מי שענה! :)
מצחיק שהמקור הוא דווקא ביידיש והשתרש ככה אצלנו.
ואגב, המילה לפרגן לא ממש מופיעה בליבת מאמר, בטח לא בניסוח הרעיון או בניתוח, אלא כחלק מהשיטה שמתארת את השאלון. אנחנו מנסים לברר איזו קשת של רגשות מתעוררים אצל הנבדקים בעקבות הניסוי,
וזה כולל רשימה ארוכה. מה שחשבנו זה להשתמש גם במילים יותר "יומיומיות", שהנבדקים יוכלו להתחבר אליהן יותר, בשילוב עם המילים הרשמיות והמקובלות יותר.


מילים יומיומיות יותר יהיו אולי "אהדה להצלחת האחר", או "סימפטיה להצלחת מישהו שהוא לא אתה" וכו'.

no more
listen to bands that don't even exist


#12 דפנה*

דפנה*

    תועמלנית בתחום המוסיקה

  • רשומים+
  • 738 הודעות:

פורסם 10/03/2008 - 12:42

מה זאת אומרת??

!to ferganize

:P

אגב, יש מלא ביטויים (בעברית ובשפות אחרות) שאין להם שום תרגום לאנגלית, ודווקא ביטויים ממש שימושיים, כמו: בתיאבון/bon appetit, או 'תתחדש'

אגב, מישהו בריטי שעובד אתי, אוהב להגיד בימי שישי: !Peace Shabat :)

או לה לה לה, גם אני רוצה
לחיות נכון.


#13 אירוס

אירוס

    כסף

  • מנהלי פורום
  • 7397 הודעות:

פורסם 21/03/2008 - 18:39

משהו מעניין שמצאתי בהקשר של פרגון:

שם המשפחה התוניסאי פרג'ון (מגיע מערבית- פאראג' ) משמעו- סיפוק, אושר, נחת, הצלחה. כשמפרגנים בעצם מביעים אהדה לאדם שעשה משהו שהביא לו אושר, סיפוק, הצלחה וכו'. אז אולי המקור לא רק מיידיש אלא גם מערבית :הממ:
אתר הברכות הישראלי

אחליה- ברכות ואיחולים


כותבת ברכות לימי הולדת, חגים ואירועים

#14 אורח - נעמה

אורח - נעמה
  • אורחים

פורסם 30/10/2009 - 05:36

מה זאת אומרת??

!to ferganize

:P

אגב, יש מלא ביטויים (בעברית ובשפות אחרות) שאין להם שום תרגום לאנגלית, ודווקא ביטויים ממש שימושיים, כמו: בתיאבון/bon appetit, או 'תתחדש'

אגב, מישהו בריטי שעובד אתי, אוהב להגיד בימי שישי: !Peace Shabat :)



איזה מצחיקק
אני שנים מנסה לחשוב על מילה באנגלית לתתחדש ואפילו ניסיתי להמציא אבל עוד לא מצאתי כלום!
אני גרה בקנדה ומוצאת את עצמי הרבה פעמים רוצה להשתמש במילה..אני בתהליכי המצאה מילה חדשה
אם למישהו יש רעיונות אני אשמח :]

#15 אורח - רוני

אורח - רוני
  • אורחים

פורסם 23/01/2010 - 11:01

שאלה מעניינת. הכי קרוב שאני יכולה לחשוב עליו זה "להחמיא", שזה compliment.






0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים