מעבר לתוכן


תמונה

תרגום של מילה (קונספט) מעברית לאנגלית


6 replies to this topic

#1 Ibiza

Ibiza

    :-)

  • רשומים+
  • 1781 הודעות:

פורסם 29/03/2006 - 00:51

אהלן חבר'ה,

תגידו, איך הייתם מתרגמים לאנגלית (מעברית)

"אירוע מכונן"?.

שאלתי את ברברה.. (נייטיב ספיקר.. :וי: ) לא היה לה כיוון חד משמעי, והיא לא הבינה מה אני רוצה ממנה :מתגלגל: .
היא חשבה על definitive event משהו כזה. ברור לי שכנראה אין כזה קונספט באנגלית, ופה הבעיה.

יש לכם הצעות?

בגדול, אירוע מכונן זה אירוע שבונה אותנו (חווייה חזקה מאוד שמעצבת אישיות וכו'..)..

וזאת שאלה של סקרנות נטו (לא איזה עבודה או משהו..)

טנקס..

איבי'
תמונה מצורפת

#2 Freebird

Freebird

    מתחיל/ה להבין בדיחות פורום

  • רשומים
  • 228 הודעות:

פורסם 29/03/2006 - 18:56

אהלן חבר'ה,

תגידו, איך הייתם מתרגמים לאנגלית (מעברית)

"אירוע מכונן"?.

שאלתי את ברברה.. (נייטיב ספיקר.. :וי: ) לא היה לה כיוון חד משמעי, והיא לא הבינה מה אני רוצה ממנה :מתגלגל: .
היא חשבה על defenitive event משהו כזה. ברור לי שכנראה אין כזה קונספט באנגלית, ופה הבעיה.

יש לכם הצעות?

בגדול, אירוע מכונן זה אירוע שבונה אותנו (חווייה חזקה מאוד שמעצבת אישיות וכו'..)..

וזאת שאלה של סקרנות נטו (לא איזה עבודה או משהו..)

טנקס..

איבי'



לא הייתי ממהר לדחות את ההצעה של ברברה... (נייטיב ספיקר :punk: )

מכונן= establishing, constitutive

אבל נראה לי שבשביל הערך המוסף של המילה שאתה מחפש עדיף משהו כמו defining, או בהחלט definitive event
ככה נשמרת המשמעות של זה כדבר מכריע...


מה נשמע איתך אגב? כבר לא שומעים ממך - אפילו בתמונה האישית אתה מפנה את הגב :שורק:
me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me

#3 Ibiza

Ibiza

    :-)

  • רשומים+
  • 1781 הודעות:

פורסם 29/03/2006 - 22:23

אני עסוק.. :yawn:

עובד ב-3 מקומות.. (כמה שעות פה, כמה שעות שם)
ממשיך ללמוד לת. הוראה. ואין משהו מיוחד..

בהזדמנות אחליף את התמונה :וי:

ההודעה נערכה על ידי Ibiza: 29/03/2006 - 22:25

תמונה מצורפת

#4 אורח - אורח/ת

אורח - אורח/ת
  • אורחים

פורסם 09/07/2007 - 12:01

טוב, כבר מזמן לא רלוונטי בשבילך, אבל עולה בחיפוש, אז אם מישהו אחר אי פעם יצטרך, הביטוי הקרוב ביותר באנגלית:
Life-altering event

#5 Ibiza

Ibiza

    :-)

  • רשומים+
  • 1781 הודעות:

פורסם 01/09/2007 - 22:19

תודה.
תמונה מצורפת

#6 אורח - Eli

אורח - Eli
  • אורחים

פורסם 24/07/2011 - 09:05

תודה.

עוד פחות רלוונטי כעת - אבל אם אני לא טועה אז הבטוי המקובל הוא defining moment

#7 אורח - חמי

אורח - חמי
  • אורחים

פורסם 17/12/2012 - 08:07

formative event



הוספת תגובה



  


0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים